Exprimer des avertissements, des ordres et des interdictions
Cette leçon porte sur les expressions courantes pour donner des avertissements, des ordres (demandes ou directives) et des interdictions en anglais. Vous apprendrez les tournures typiques, le ton adapté et comment choisir la bonne forme selon la situation — en particulier en contexte professionnel.
Avertissements : prévenir d'un danger ou d'un problème imminent (ex. « Warning: Wet floor »).
Ordres : demander à quelqu'un de faire quelque chose ; peut être une demande polie ou un ordre direct (ex. « Please submit the report. »).
Interdictions : interdire des actions en utilisant la négation ou des modaux (ex. « Do not enter », « You must not use your phone »).
Table
Common phrases for warnings, commands and prohibitions
Phrase type
Example phrase
Tone / Use
Warning
Warning: Wet floor. Walk carefully.
Neutral to urgent; used to alert people to hazards
Polite command / request
Please submit your expense report by Friday.
Polite, professional requests
Direct command
Close the door.
Short, clear instruction (may be firm)
Prohibition (don't)
Do not enter the construction area.
Explicit ban; clear and direct
Prohibition (modal)
You must not use personal devices during the exam.
Strong legal/official prohibition
Caution
Caution: High voltage.
Formal sign or label to warn of danger
Tip
Règle clé : Adaptez la forme à la situation
Choisissez l'expression et le ton selon l'urgence et le niveau de formalité :
Utilisez « Warning » ou « Caution » sur les panneaux pour alerter rapidement.
Utilisez l'impératif pour des instructions directes : « Close the door. »
Utilisez « Please » pour des demandes polies au travail : « Please review the document. »
Utilisez « Do not » ou « must not » pour rendre les interdictions claires et non ambiguës.
Warning: The server will be down for maintenance at midnight.
Attention : le serveur sera hors service pour maintenance à minuit.
Please submit your expense report by Friday.
Veuillez soumettre votre note de frais avant vendredi.
Do not enter the storage room without authorization.
N'entrez pas dans la réserve sans autorisation.
You must wear safety goggles in the lab at all times.
Vous devez porter des lunettes de sécurité dans le laboratoire en permanence.
Tip
Erreurs fréquentes à éviter
Les apprenants font souvent des erreurs qui affaiblissent l'avertissement, l'ordre ou l'interdiction :
Utiliser une forme interrogative au lieu de l'impératif quand une instruction directe est nécessaire (ex. « Could you close the door? » vs « Close the door. »).
Omettre les mots négatifs dans les interdictions (ex. dire « Enter the area » au lieu de « Do not enter the area »).
Mélanger les niveaux de politesse de façon inappropriée — paraître trop familier ou trop dur en contexte professionnel.
Utiliser des modaux faibles qui réduisent la force quand une interdiction forte est requise (ex. « should not » au lieu de « must not » pour une règle obligatoire).
Vérifiez le ton, la forme verbale et la présence de la négation pour clarifier votre message.
Quiz
Choose the most appropriate sign for a slippery corridor after cleaning:
Indice: Cherchez une formulation qui alerte ET qui donne une consigne.
Correct !
Un panneau d'avertissement doit clairement signaler le danger et donner une instruction simple.
Incorrect
La bonne réponse était: Warning: Wet floor. Walk carefully.
Un panneau d'avertissement doit clairement signaler le danger et donner une instruction simple.
Quiz
Complete: You _____ smoke in this area.
Indice: Pensez au modal qui indique une interdiction forte et officielle.
Correct !
'Must not' exprime une interdiction forte ou une règle.
Incorrect
La bonne réponse était: must not
'Must not' exprime une interdiction forte ou une règle.
Quiz
Which sentence is the most polite way for a manager to ask for a report?
Indice: Pensez à la politesse et à la précision du délai dans une demande professionnelle.
Correct !
L'ajout de « Please » et d'une échéance claire crée une demande polie et professionnelle.
Incorrect
La bonne réponse était: Please complete the report by the end of the day.
L'ajout de « Please » et d'une échéance claire crée une demande polie et professionnelle.
Points clés
Vocabulary
warning
nounCEFR B1//ˈwɔːrnɪŋ//
Une déclaration ou un panneau qui avertit d'un danger potentiel.
avertissement
Warning: Slippery surface ahead.
Attention : surface glissante devant.
Vocabulary
prohibition
nounCEFR B2//ˌproʊɪˈbɪʃən//
Une règle officielle ou une loi qui interdit quelque chose.
interdiction
The company's prohibition on personal use of office printers is in the policy.
L'interdiction de l'utilisation personnelle des imprimantes de bureau figure dans la politique.
Vocabulary
command
nounCEFR B1//kəˈmænd//
Une instruction directe demandant à quelqu'un de faire quelque chose.
ordre
The supervisor gave a command to stop the machine.
Le superviseur a donné l'ordre d'arrêter la machine.
GrammarPoint
imperative (form)
grammar_pointCEFR B2//ɪmˈpɛrətɪv//
La forme verbale utilisée pour donner des ordres, instructions ou demandes (ex. « Close the door »).
impératif (forme)
Close the file when you finish.
Fermez le dossier lorsque vous avez terminé.
Expression
must not
expressionCEFR B2//mʌst nɒt//
'Must not' exprime une interdiction forte ou une règle.
ne doit pas / interdit de
You must not share your password with anyone.
Vous ne devez partager votre mot de passe avec personne.
Vocabulary
please
adverb / politeness markerCEFR A2//pliːz//
Un mot poli utilisé pour rendre les demandes plus douces et courtoises.
s'il vous plaît / merci de
Please send the updated file by Monday.
Veuillez envoyer le fichier mis à jour d'ici lundi.
Utilisation des cookies
Ce site utilise uniquement des cookies essentiels pour le fonctionnement du site (authentification, langue). Aucun cookie publicitaire ou de suivi n'est utilisé.
En savoir plus