Leçon

Exprimer des réactions, ex: indifférence

Réagir aux nouvelles et événements

≈ 15 min 8 bloc(s)

Text

Exprimer une réaction : indifférence

Les expressions d'indifférence permettent d'indiquer que quelque chose ne vous importe pas. En anglais des affaires, il est important de choisir le bon ton — du neutre au direct — selon la situation.

  • Utilisez des expressions neutres pour rester poli lors de réunions et d'e-mails.
  • N'utilisez des expressions plus fortes qu'en contexte informel ou si vous voulez être direct.
  • Considérez la formalité et votre relation avec l'interlocuteur avant de choisir une expression.

Table

Common expressions for indifference

Expression Meaning Formality Example
I don't mind Neutral: I'm okay with any option Neutral / Formal I don't mind which date we choose for the meeting.
It doesn't matter to me Neutral: No preference Neutral / Formal It doesn't matter to me whether we use Zoom or Teams.
That makes no difference to me Formal: No impact on my decision Formal That makes no difference to me for the project timeline.
I'm not bothered Informal: I'm not concerned either way Informal I'm not bothered if the team moves the deadline.
So what? Blunt: Shows dismissive indifference Very informal / Impolite So what? If they're late, it's their problem.
I couldn't care less Strong: I don't care at all Informal / Rude in some contexts I couldn't care less about office politics.
Whatever Dismissive: accept any option without concern Informal Whatever — choose whichever vendor you prefer.

Tip

Règle clé : Adapter le ton au contexte

Choisissez l'expression en fonction de la formalité et de la relation :

  • Formel/neutre : « I don't mind » ou « It doesn't matter to me » dans les e-mails et réunions.
  • Informel/courtois : « I'm not bothered » ou « That's fine with me » avec des collègues.
  • Direct/dédaigneux : « I couldn't care less » ou « So what? » seulement en contexte informel ou émotionnel.

En cas de doute, utilisez l'option la plus neutre pour rester professionnel.

Example

Exemples en contexte

I don't mind which supplier we choose; both offer good terms.

Cela m'est égal lequel des fournisseurs nous choisissons ; les deux offrent de bonnes conditions.

It doesn't matter to me if the presentation is Monday or Tuesday.

Cela m'est égal si la présentation est lundi ou mardi.

I'm not bothered about the color of the brochures — pick one.

La couleur des brochures ne me dérange pas — choisissez-en une.

So what? If they missed the deadline, we can proceed without them.

Et alors ? S'ils ont raté la date limite, nous pouvons continuer sans eux.

Tip

Erreurs courantes à éviter

Les apprenants font souvent des erreurs de pragmatique ou de formalité en exprimant l'indifférence. Faites attention à ces erreurs universelles :

  • Utiliser une expression trop directe dans un contexte formel (ex. « So what? » dans un e-mail client).
  • Confondre le ton : employer des expressions fortes qui semblent impolies quand l'intention est neutre.
  • Mauvaise construction ou contraction : ex. « I couldn't less care » (faux) au lieu de « I couldn't care less ».
  • Utiliser des traductions littérales de votre langue qui n'existent pas ou semblent étranges en anglais.

En cas de doute, choisissez un langage neutre et poli.

Quiz

Choose the meaning of 'I couldn't care less':

Indice: Pensez à la façon la plus forte de dire « je m'en fiche ».

Quiz

Complete: I _____ — you can decide.

Indice: Utilisez une expression qui montre une acceptation neutre.

Quiz

Which phrase is most appropriate for a formal email to a client?

Indice: Choisissez l'option la plus formelle et neutre.

Points clés

Expression

I don't mind

expression CEFR B1 //aɪ doʊnt maɪnd//

Expression neutre signifiant que le locuteur n'a pas de préférence.

Cela m'est égal

I don't mind working late if the team needs me.

Cela m'est égal de travailler tard si l'équipe a besoin de moi.

Expression

It doesn't matter to me

expression CEFR B2 //ɪt ˈdʌzənt ˈmætər tu mi//

Façon polie de dire que vous n'avez pas de préférence ou que quelque chose n'est pas important pour vous.

Cela ne m'importe pas

It doesn't matter to me which office we use for the meeting.

Cela ne m'importe pas quel bureau nous utilisons pour la réunion.

Expression

I couldn't care less

expression CEFR B2 //aɪ ˈkʊdnt keər lɛs//

Expression informelle forte signifiant que le locuteur n'a absolument aucun intérêt ou souci.

Je m'en fiche complètement

I couldn't care less about the rumor going around the office.

Je me fiche complètement de la rumeur qui circule au bureau.

Expression

So what?

expression CEFR B2 //soʊ wʌt//

Réponse directe et condescendante montrant de l'indifférence ou du mépris.

Et alors ?

When he complained, she replied, 'So what? We have deadlines to meet.'

Quand il s'est plaint, elle a répondu : « Et alors ? Nous avons des échéances. »

Expression

I'm not bothered

expression CEFR B1 //aɪm nɒt ˈbɒðərd//

Expression informelle signifiant que vous n'êtes pas préoccupé ou gêné.

Ça ne me dérange pas

I'm not bothered if we change the meeting time to the afternoon.

Ça ne me dérange pas si nous changeons l'heure de la réunion pour l'après-midi.

Expression

That makes no difference to me

expression CEFR B2 //ðæt meɪks noʊ ˈdɪfrəns tu mi//

Façon formelle d'indiquer que deux options ont le même impact sur vous.

Cela ne change rien pour moi

If you prefer to postpone, that makes no difference to me as long as the deliverable is on time.

Si vous préférez reporter, cela ne change rien pour moi tant que le livrable est à l'heure.