Maîtriser le vocabulaire et l'étiquette des emails
≈ 15 min
8 bloc(s)
Text
Qu'est-ce que le vocabulaire des e-mails ?
Le vocabulaire des e-mails regroupe les mots et expressions utilisés pour rédiger, organiser et gérer les messages électroniques. En contexte professionnel, un vocabulaire précis permet de communiquer clairement, de fixer des attentes et d'éviter les malentendus.
Parties du message : subject (objet), body (corps), signature.
Termes d'organisation : inbox (boîte de réception), folder (dossier), thread (fil de discussion).
Table
Common Email Terms
Term
Part of Speech
Example
subject
noun
Please update the subject line to include the project code.
attachment
noun
I sent the contract as a PDF attachment.
cc
preposition/field
I cc'd the manager on the message for visibility.
bcc
preposition/field
Use bcc when emailing a large list of recipients.
reply
verb
Please reply to confirm your availability.
forward
verb
I'll forward the client's feedback to the team.
signature
noun
Include your signature with contact details.
inbox
noun
The invoice is now in my inbox.
Tip
Règles clés pour le vocabulaire professionnel des e-mails
Utilisez des termes précis et des collocations standard pour garder vos e-mails clairs et professionnels.
Utilisez 'subject' pour résumer l'objet : commencez par le projet ou l'action (ex. « Project X: Budget approval »).
Utilisez des verbes d'action pour être clair : attach, confirm, review, approve.
Utilisez 'cc' pour visibilité et 'bcc' pour des listes discrètes.
Nommez clairement les pièces jointes et mentionnez-les dans le corps du message.
Un vocabulaire cohérent réduit les allers-retours et accélère les réponses.
Example
Examples in context
Please find the quarterly report attached.
Veuillez trouver le rapport trimestriel en pièce jointe.
Could you confirm receipt of this email?
Pouvez-vous confirmer la réception de cet e-mail ?
I have cc'd HR so they are aware of the update.
J'ai mis les RH en copie afin qu'ils soient informés de la mise à jour.
I'll forward the vendor's invoice to accounting.
Je vais transférer la facture du fournisseur à la comptabilité.
Tip
Erreurs courantes à éviter
Évitez les erreurs qui réduisent la clarté, provoquent des retards ou créent de la confusion dans les e-mails professionnels.
Lignes d'objet vagues qui ne précisent pas l'objectif.
Mentionner une pièce jointe mais oublier de l'attacher.
Mauvaise utilisation de CC/BCC — cela peut divulguer des adresses ou créer des doublons.
Paragraphes trop longs ou message mal structuré qui dissimule la demande.
Appels à l'action ambigus (pas de date limite ou d'étape suivante claire).
Checklist rapide : objet clair, pièces jointes nommées, champs destinataires corrects, une action claire.
Quiz
Choose the best subject line for sending a project schedule to a client:
Indice: Incluez le projet et une courte description
Correct !
Une bonne ligne d'objet inclut le nom du projet, le type de document et une brève indication de l'objet ou de l'échéance.
Incorrect
La bonne réponse était: Project X: Updated schedule (Q2 delivery)
Une bonne ligne d'objet inclut le nom du projet, le type de document et une brève indication de l'objet ou de l'échéance.
Quiz
Complete: Please _____ the report before 5 PM.
Indice: Pensez au verbe utilisé pour ajouter un fichier à un e-mail
Correct !
'Attach' est le verbe correct lorsqu'on veut ajouter un fichier à un e-mail.
Incorrect
La bonne réponse était: attach
'Attach' est le verbe correct lorsqu'on veut ajouter un fichier à un e-mail.
Quiz
Which sentence uses email vocabulary correctly?
Indice: Vérifiez les verbes et les champs destinataires pour un usage correct
Correct !
Cette phrase utilise correctement 'forwarded' et 'cc'd' pour décrire la transmission de la facture et la notification de la comptabilité.
Incorrect
La bonne réponse était: I forwarded the invoice and cc'd accounting for action.
Cette phrase utilise correctement 'forwarded' et 'cc'd' pour décrire la transmission de la facture et la notification de la comptabilité.
Points clés
Vocabulary
subject
nounCEFR A2//ˈsʌbdʒɛkt//
La ligne qui résume l'objet d'un e-mail.
objet
Please update the subject to include the client name.
Veuillez mettre à jour l'objet pour inclure le nom du client.
Vocabulary
attachment
nounCEFR A2//əˈtætʃmənt//
Un fichier envoyé avec un message e-mail.
pièce jointe
I included the contract as an attachment.
J'ai inclus le contrat en pièce jointe.
Vocabulary
cc
preposition/fieldCEFR B1//siː siː//
Envoyer une copie d'un e-mail à quelqu'un pour information.
copie carbone (cc)
I cc'd the manager to keep them informed.
J'ai mis le responsable en copie pour le tenir informé.
Vocabulary
bcc
preposition/fieldCEFR B2//biː siː siː//
Envoyer une copie d'un e-mail sans afficher le destinataire aux autres.
copie cachée (bcc)
Use bcc when emailing a long list to protect addresses.
Utilisez bcc pour un long groupe afin de protéger les adresses.
Vocabulary
signature
nounCEFR B1//ˈsɪɡnətʃər//
Le bloc de texte ajouté automatiquement à la fin d'un e-mail avec les coordonnées.
signature
Add your phone number to your email signature.
Ajoutez votre numéro de téléphone à votre signature d'e-mail.
Vocabulary
thread
nounCEFR B2//θrɛd//
Une série de messages e-mail liés regroupés ensemble.
fil de discussion
The thread contains all comments about the contract.
Le fil contient tous les commentaires concernant le contrat.
Vocabulary
inbox
nounCEFR A2//ˈɪnˌbɒks//
Le dossier où les e-mails entrants sont reçus.
boîte de réception
I have zero unread messages in my inbox.
Je n'ai aucun message non lu dans ma boîte de réception.
Vocabulary
auto-reply
nounCEFR B1//ˌɔːtəʊ rɪˈplaɪ//
Un message envoyé automatiquement en réponse aux e-mails entrants (par ex. absence du bureau).
réponse automatique
Set an auto-reply while you are on vacation.
Activez une réponse automatique pendant vos vacances.
Utilisation des cookies
Ce site utilise uniquement des cookies essentiels pour le fonctionnement du site (authentification, langue). Aucun cookie publicitaire ou de suivi n'est utilisé.
En savoir plus